清明节 qīngmíngjié
Hari Chengbeng
清明节是中国传统节日,也是最重要的祭祀节日之一。清明节是祭祖和扫墓的日子。
清明节的习俗 qīngmíng jié de xísú
Adat dan Tradisi
Cheng Beng
扫墓 sǎomù/Berziarah
扫墓是清明节最早的一种习俗。这种习俗延续到今天,已随着社会的进步而逐渐简化。 扫墓当天,子孙们先将先人的坟墓及周围的杂草修整和清理,然后供上食品鲜花等。修整和清理之后,到先人坟地或寺庙的灵位前静默鞠躬。
Berziarah
adalah adat dan tradisi dalam Cheng Beng. Adat dan tradisi ini masih ada
sampai sekarang, mengikuti perkembangan zaman dan mengalami perubahan menjadi
lebih sederhana. Pada saat berziarah, anak dan cucu terlebih dahulu membersihkan rumput belukar yang ada di sekitar kuburan,
kemudian mempersembahkan makanan dan bunga segar. Setelah merapikan dan
membersihkan, maka kita bersujud di depan makam leluhur.
对话 duìhuà
Percakapan
刘京是中国人而Ayu是印尼人,他们是好朋友。有一次刘京来到印尼棉兰出差与王兰见面。
Liu Jing
berasal dari Tiongkok sedangkan Ayu berasal dari Indonesia, mereka adalah teman baik. Suatu
hari, Liu Jing datang ke Indonesia untuk berdinas dan bertemu dengan Ayu.
Ayu: 你这个月怎么会到印尼来?
Ayu : nǐ zhège yuè zěnme huì dào Yìnní lái?
Kenapa kamu bulan ini ke
Indonesia?
刘京 :我来这里出差。
Liú Jīng : wǒ
lái zhèlǐ chūchāi.
Saya ke sini untuk urusan dinas.
Ayu : 你没有过清明节?
Ayu : ní méi yǒu guò qīngmíngjié ?
Kamu ikut merayakan hari
Cheng Beng?
刘京 :我四号已经去扫墓了。你呢?
Liú Jīng :wǒ sì hào yǐjīng qù sǎomù
le. Nǐ ne?
Saya tanggal 4 April sudah pergi berziarah, kalau
kamu?
Ayu: 二号去的。清明节的正日是几月几号?
Ayu : èr hào qù de . Qīngmíngjié de zhèng rì shì jǐ yuè jǐ hào?
Saya tanggal 2 April. Kapan
hari H Cheng Beng?
刘京 :四月五号。
Liú Jīng : sì yuè wǔ hào.
Tanggal 5 April.
Ayu: 你们中国清明节放几天假 ?
Ayu : nǐmen Zhōngguó qīngmíngjié fàng jǐ tiān jià?
Kalian di Tiongkok hari
Cheng Beng libur berapa hari?
刘京 :放三天假,你们印尼呢?
Liú Jīng : fàng sān tiān jià, nǐmen Yìnní ne?
Libur 3 hari, kalau kalian?
Ayu: 我们印尼没有放假。
Ayu : wǒmen yìnní měiyou fàngjià.
Kami di Indonesia tidak libur.